REVOX A77 - Enregistreur audio à bande STUDER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil REVOX A77 STUDER au format PDF.
| Type de produit | Magnétophone stéréophonique à bande |
| Marque | STUDER |
| Modèle | REVOX A77 |
| Dimensions (L x H x P) | 415 x 359 x 180 mm (modèle normal) ; 514 x 380 x 224 mm (modèle valise) |
| Poids | Environ 15 kg |
| Alimentation | Courant alternatif : 110, 130, 150, 220, 240 ou 250 V, 50-60 Hz ; fusible : 0,5 AT (200-250 V) ou 1 AT (110-150 V) |
| Consommation | Environ 70 W sans amplificateurs HP, 70-100 W avec amplificateurs HP |
| Vitesses de défilement | 9,5 cm/s et 19 cm/s (standard) ; versions spéciales : 4,75/9,5 cm/s ou 19/38 cm/s (A77 HS) |
| Moteurs | 3 moteurs avec régulation électronique de la vitesse du cabestan |
| Diamètre max des bobines | 26,5 cm (10 1/2 pouces) |
| Réponse en fréquence | 19 cm/s : 30-20 000 Hz ± 2/-3 dB ; 9,5 cm/s : 30-16 000 Hz ± 2/-3 dB |
| Rapport signal/bruit | 19 cm/s : > 66 dB (2 pistes), > 62 dB (4 pistes) ; 9,5 cm/s : > 63 dB (2 pistes), > 59 dB (4 pistes) (pondéré ASA-A) |
| Distorsion harmonique | < 0,6 % à 19 cm/s, < 1 % à 9,5 cm/s (à 0 VU, 1 kHz) |
| Entrées par canal | Micro (commutable HI/LO), Radio (DIN 5 pôles), Aux (RCA) |
| Sorties par canal | Ligne (RCA, 2,5 V/600 Ω), Radio (DIN 5 pôles), Casque (Jack, 200 Ω min), HP (DIN, 4-16 Ω, 2 x 10 W musique) |
| Fonctions principales | Enregistrement et lecture stéréo/mono, multiplay, écho, duplication, arrêt automatique fin de bande, commande à distance |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les têtes, guides et galet presseur avec un bâtonnet ouaté imbibé d'alcool ; ne pas lubrifier |
| Sécurité | Débrancher la fiche secteur avant toute intervention ; ne pas toucher les bobines en rotation rapide ; utiliser des fusibles adaptés |
| Informations générales | Appareil conçu pour une utilisation verticale, horizontale ou inclinée ; version Dolby B disponible en option ; garantie valable dans le pays d'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - REVOX A77 STUDER
Questions des utilisateurs sur REVOX A77 STUDER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Enregistreur audio à bande au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice REVOX A77 - STUDER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil REVOX A77 de la marque STUDER.
MODE D'EMPLOI REVOX A77 STUDER
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat du magnétophone stéréophonique REVOX A77.
Avant de mettre en service votre appareil pour la première fois, veuillez consulter les "Avis importants" ainsi que l'introduction.
Les informations contenues dans les chapitres 1 à 4 vous permettront de vous familiariser avec les différents organes de commande. Aux pages 4 à 7 se trouve le répertoire avec les nombres de chapitres.
Vous trouverez l'annexe technique à la fin du mode d'emploi.
Protégez votre appareil de la chaleur et de l'humidité.
Avant toute intervention à l'intérieur de l'appareil, il est impératif de retirer la fiche secteur. Nous vous rappelons à ce sujet les clauses de garantie.
Pendant le bobinage rapide, veillez à ne pas toucher les bobines tournant à grande vitesse.
Le magnétophone A77 ne peut être alimenté qu'en courant alternatif.
Garantie
Pour tous les appareils vendus en Belgique, RFA, France et Suisse, vous trouvez, soit à l'intérieur de l'emballage soit dans une pochette plastique fixée à l'extérieur, un formulaire de demande de garantie. Si ce dernier avait manqué, votre fournisseur ou l'agent officiel du pays d'achat se feront un plaisir de vous le procurer.
Envoyez le formulaire à l'agence officielle du pays d'achat, vous recevrez en retour toute carte de garantie dans les plus brefs délais.
La garantie n'est valable que dans le pays où a lieu l'achat. Nous vous rendons attentif au fait que toute intervention non autorisée dans l'appareil nous libère de toute obligation.
- Introduction 7 1.1. Avant de mesurer sous tension 7 1.2. Mise sous tension 8 1.3. Vitesse de défillement 8 1.4. Mise en place de la bande 8
1.5. Compteur 9 1.6. Fonctions mécaniques 9
- Entrées - pupitre de mélange 12 2.1. Raccordement des entrées 12 2.2. Sélecteur d'entrée 13 2.3. Réglage des entrées 14 2.4. Niveau de modulation 14
3. Sorties 16
3.1. Sorties haut-parleur 16 3.2. Sorties OUTPUT 16 3.3. Sortie RADIO 17 3.4. Sortie casque PHONES 17
- Lecture - Écoute 18
4.1. Commutateur lecture/direct 18 4.2. Sélecteur du mode de reproduction 18 4.3. Volume d'écoute 20 4.4. BALANCE 20 4.5. Fonction: lecture 20
- Enregistrement 22
5.1. Enregistrement monophonique 22 5.2. Enregistrement stéréophonique 23 5.3. Touche d'enregistrement REC 24 5.4. Écoute de contrôle 24
- Lecture 25
- Arrêt automatique 26 7.1. Arrêt par rupture de bande 26 7.2. Arrêt programme 26
- Effets spéciaux 27 8.1. Généralités 27 8.2. Duopoly 28 8.3. Enregistrement simultané 29 8.4. Multiplay 30 8.5. Echo 33

- Tonband-Montagen 41
- Fernsteuerung 41
- Déviation 42
- Wartung 42
- Special versions 36 9.1. High-speed version (19/38 cm/s) of the model A77 36 9.2. Dolby version of the model A77 36
- Tape editing 41
- Télécommande 41
- Synchronisation des diapositives 42
- Maintenance 42
- Annexe technique 44
- Exécutions spéciales 36 9.1. Exécution A77 HS (19/38 cm/s) 36 9.2. Exécution A77 Dolby B 36
- Montage de la bande 41
- Commande à distance 41
- Synchronisation de diapositives 42
- Entretien 42
- Soins des bandes magnétiques 43
- Appendice technique 44

| A | Laufwerk | A | Tape transport mechanism | A | Mécanisme |
| 1 | Linker Wickelteller | 1 | Left hand reel support | 1 | Bobine gauche |
| 2 | Vierstelliges Bandzährwerk | 2 | Four digit tape counter | 2 | Compteur à 4 chiffres |
| 3 | Zählwerk-Rückstell taste | 3 | Counter reset button | 3 | Touché de mise à zéro du compteur |
| 4 | Rechte Wicketteller | 4 | Right-hand reel support | 4 | Bobine droite |
| 5 | Abdeckklappe, versenkbar | 5 | Front cover, hinged | 5 | Cache escamtable |
| 6 | Betriebsanzeige | 6 | Pilot light | 6 | Lampe témoin de mise sous tension |
| 7 | Schalter für Netz, Bandgeschwindigkeit, Spulengrösse | 7 | POWER switch, selects tape speed and tape tension | 7 | Commutateur de mise sous tension, du besoin de la vitesse et du diamètre des bobines |
| 8 | Kopfhörer-Ausgang | 8 | Headphone jack | 8 | Sortie stéréophonique pour casque |
| 9 | Mikrofoneingang Kanal I | 9 | MICrophone input channel I | 9 | Entrée micro (canal I) |
| 10 | Mikrofoneingang Kanal II | 10 | MICrophone input channel II | 10 | Entrée micro (canal II) |
| B | Reglerfeld | B | Operating controls | B | Réglage |
| 11 | Lautstärkeregler | 11 | VOLUME control | 11 | Potentiomètre de volume |
| 12 | Wiedergabe-Funkts-Schalter | 12 | MONO/STEREO mode selector | 12 | Sélecteur du mode de reproduction |
| 13 | Balanceregler | 13 | BALANCE control | 13 | Balance |
| 14 | Vor-Hinterband-Schalter | 14 | Before/after tape monitor switch | 14 | Commutateur lecture/direct |
| 15 | Aufnahmeregler Kanal I | 15 | Record LEVEL CONTROL channel I | 15 | Potentiomètre d'enregistrement canal I |
| 16 | Eingangswahlschalter Kanal I | 16 | Input selector channel I | 16 | Sélecteur d'entrée canal I |
| 17 | Aufnahmeregler Kanal II | 17 | Record LEVEL CONTROL channel II | 17 | Potentiomètre d'enregistrement canal II |
| 18 | Eingangswahlschalter Kanal II | 18 | Input selector channel II | 18 | Sélecteur d'entrée canal II |
| C | Laufwerklasten | C | Tape motion controls | C | Touches du mécanisme |
| 19 | Rückspulen, schnell | 19 | Fast rewind | 19 | Rebobinage |
| 20 | Vorspulen, schnell | 20 | Fast forward | 20 | Avance rapide |
| 21 | Wiedergabe | 21 | Replay | 21 | Lecture |


| 22 | Stop | 22 | Stop | 22 | Stop |
| 23 | Aufnahme (gleichzeitig mit Taste 21) | 23 | Record (in conjunction with button 21) | 23 | Enregistrement (simultanément avec la touche 21) |
| D | Anschlussleiste | D | Connector strip | D | Panneau de raccordement |
| 24 | Blindstecker Fernsteuerung | 24 | Dummy plug for remote control socket | 24 | Fiche court-circuit commande à distance |
| 25 | Laufwerk-Fernsteueranschluss | 25 | REMOTE CONTROL socket | 25 | Prise pour commande à distance |
| 26 | Lautsprecher-Ausgänge, DIN | 26 | SPEAKER output sockets as per DIN | 26 | Sorties haut-parleurs DIN |
| 27 | Universal-Eingang, Cinch | 27 | AUXILIARY inputs via phono sockets | 27 | Entrée auxiliaire, CINCH |
| 28 | Mikrofon-Eingang, Cinch | 28 | MICrophone inputs via phono sockets | 28 | Entrée micro, CINCH |
| 29 | DIN-Ein- und -Ausgang RADIO | 29 | RADIO in- and outputs via DIN socket | 29 | Prise normalisée 5 pôles (entrée et sortie stéréo) |
| 30 | Ausgangs-Buchsen, Cinch | 30 | OUTPUTS via phono sockets | 30 | Sortie CINCH |
| 31 | Netz-Apparatesteckdose | 31 | Receptacle for electric mains input | 31 | Prise pour cable secteur |
| E | Aufnahmekontrolle | E | Record controls | E | Commandes d'enregistrement |
| 32 | Aufnahmeverwahltaste Kanal I | 32 | Record preselector button CHANNEL I | 32 | Présélection d'enregistrement canal I |
| 33 | Aussteuerungsinstrument Kanal I | 33 | Volume-Unit meter channel I | 33 | Contrôle de niveau canal I |
| 34 | Aussteuerungsinstrument Kanal II | 34 | Volume-Unit meter channel II | 34 | Contrôle de niveau canal II |
| 35 | Aufnahmeverwahltaste Kanal II | 35 | Record preselector button channel II | 35 | Présélection d'enregistrement canal II |
| F | Kopfträger | F | Magnetic head assembly | F | Support de têtes |
| 36 | Bandzug-Ausgleichshebel | 36 | Tape tension compensating feeler | 36 | Tendeur de bande |
| 37 | Linke Umlenkrolle (Kugellager) | 37 | Left-hand guide roller (ball bearing) | 37 | Guide de bande gauche (rotatif) |
| 38 | Löschkopf | 38 | Erase head | 38 | Tête d'effacement |
| 39 | Aufnahmekopf | 39 | Recording head | 39 | Tête d'enregistrement |
| 40 | Wiedergabekopf | 40 | Playback head | 40 | Tête de lecture |
| 41 | Tonwelle (Bandantrieb) | 41 | Capstan shaft | 41 | Axe de cabestan (entraînement de la bande) |

42 Guide de bande droit (fixe) 43 Touche de déclenchement des amplificateurs du haut-parleurs 44 Touche de déclenchement des moteurs de bobinage 45 Lampe d'arrêt automatique (photo-électrique)
46 Glissière de collage 47 Guide de bande centrale (fixe) 48 Galet presseur 49 Levier de montage
L'introduction décrit les organes de commande, leurs fonctions, ainsi que les états d'utilisation de l'appareil.
Le magnétophone peut fonctionner en position verticale, horizontalement ou inclinée.
Il est possible d'enlever les pieds de l'appareil en position horizontale.
Pour profiter pleinement de cette notice, nous vous conseillons de la lire en effectuant les manipulations correspondantes sur la machine.
1.1. Avant de mesurer sous tension
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière doit indiquer la tension du réseau local. (Volet carré au dos de l'appareil.) Une pièce de monnaie permet, si nécessaire, une correction. Ne pas oublier de changer le Fuse.
Valeurs du fusible secteur:
220.250V 0,5AT
110...150V 1AT


1.2. Mise sous tension
Dérouler le câble secteur et le relier à la prise. La mise sous tension de l'appareil s'effectue à l'aide du commutateur (7). (Vitesse de défillement de la bande.)
1.3. Vitesse de défilament
Sélectionner la vitesse désirée avec le commutateur 7
(Exécution normale) à gauche 9,5 cm/s (3 3/4 ips) à droite 19 cm/s (7 1/2 ips)
(Exécution spéciale) à gauche 4,75 cm/s (1 7/8 ips) à droite 9,5 cm/s (3 3/4 ips)
(Exécution A77 HS) à gauche 19 cm/s (7 1/2 ips) à droite 38 cm/s (15 ips)
La tension de bande dépend du diamètre des bobines : pour les grandes bobines jusqu'à 26,5 cm : premier cran O pour les petites bobines jusqu'à 18 cm : second cran O
1.4.1. Bobines à trois encoches
Mettre une bobine vierge sur le plateau gauche 1 et une bobine vide sur le plateau droit 4. Assurer le verrouillage des bobines en soulevant la tige d'arrêt et en la faisant pivoter de
1.4.2. Bobines NAB
Ces bobines nécessitent l'emploi de deux adaptateurs qui se fixent comme les bobines à trois encoches. Placer ensuite les bobines et les bloquer.

quér en tournant la partie supérieure de l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage.
Dans les deux cas, la fixation des bobines est assurée aussi bien en position horizontale que verticale de l'appareil.
Rabattre le cache escamotable 5 vers l'avant. Placer la bande derrière la tige du tendeur 36, devant les têtes, et assurer l'amorce par quelques tours sur la bobine de droite.
Par une pression sur la touche 3, le compteur 2 est amené en position "0000". Ultérieurement, la référence du compteur permet de retrouver facilement la position recherchée sur la bande.
1.6. Fonctions mécaniques
Les fonctions mécaniques de l'appareil sont commandées par les touches à impulsion du clavier. Essayer sans crainte les différentes fonctions, afin d'acquérir une bonne assurance dans le maniement de l'appareil.
1.6.1. Fiche de court-circuit de la prise de commande à distance
En utilisant l'appareil sans commande à distance, la fiche de court-circuit 24 doit être branchée sur la prise 25; sans cela, les fonctions mécaniques ne sont pas prises en mémoire.

En appuyant sur la touche PLAY 21, la bande est entrainée par le cabestan à la vitesse choisie.
(Si la bobine droite ne tourne pas, libérer par une pression la touche REEL MOTORS OFF 44 située sous le cache escamotable.)
1.6.3. STOP
La touche STOP 22 annule toute fonction préalablement (par exemple PLAY) ; le galet presseur se retire, la bande s'arrête. L'arrêt automatique optique en fin de bande a le même effet que la touche STOP.
La touche d'avance rapide » 20 permet le transport de la bande de la bobine gauche sur la bobine droite.
La touche STOP 22 annule cette fonction.
La touche de rebobinage ≤ 19 ramène la bande de la bobine droite sur la bobine gauche.
La touche STOP 22 annule cette fonction.
Attention: pendant le bobinage rapide, la touche PLAY (21) est verrouillée électroniquement. Ce n'est qu'après avoir appuyé sur la touche STOP (22) et attendu l'arrêt complet des bobines que cette touche pourra à nouveau être utilisée.

Le changement de direction en bobinage rapide peut se faire directement sans aucun risque.
1.6.6. Enregistrement REC
Enfonce les touches de préselection REC CH I 32 et REC II 35.
Le mode d'enregistrement est déterminé par ces touches:
MONO: Une seule touche est enfoncée. Touche REC CH I 32, enregistrement du canal gauche. Touche REC CH II 35, enregistrement du canal droit.
STEREO: Les deux touches sont enfoncées. Enregistrement sur les canaux gauche et droit.
Pour un enregistrement, les touches REC 23 et PLAY 21 doivent être enfoncées simultanément. Le point rouge dans le VU-mètre du canal sélectionné s'allume.
Les touches de préselection sont une sécurité supplémentaire : si ces touches ne sont pas enfoncées, aucun enregistrement, et de ce fait aucun effacement accidentel n'est à craindre.
L'enregistrement est interrompu par la touche STOP 22
À l'arrêt du magnétophone, le canal de lecture est interrompu et la bande écartée des têtes. Pour repérer l'endroit à couper, tirer le levier 49 vers la droite. Celui-ci reprend sa position normale en appuyant la touche PLAY 21
En bobinage rapide, le levier de montage doit toujours être libre (usure des têtes).
2. Entrées - Pupitre de mélange
Le magnétophone A77 est composé d'un étage d'entrée stéréophonique qui permet entre autres, le réglage individuel de deux micros (stéréo) ou leur mélange (mono). On veillera à respecter l'attribution des canaux : canal gauche = CH I, canal droit = CH II.
2.1. Raccordement des entrées
À l'exception des entrées micro, toutes les entrées se trouvent à l'arrière de l'appareil.
Aux entrées AUX 27, on reliera normalement un amplificateur ou un tuner (par exemple la sortie TAPE OUTPUT 29 du REVOX A78). Toute autre source à haut niveau est possible : table de lecture avec préamplificateur correcteur, magnétophone, console de mélange, etc.
La prise à 5 pôles d'entrée RADIO (29) permet la liaison aller et retour avec un récepteur radio stéréophonique. (Par un câble NWAN 420 par ex.).

Les entrées MIC INPUT à l'arrière de l'appareil 28 ou sur la plaque frontale 9 et 10 permettent le raccordement de microphones à haute impedance. Ces deux entrées CH I et CH II se commutent séparément par les sélecteurs d'entrée 16 et 18. On veillera à bien enfoncer les fiches.
Les prises 9 et 10 sont prévues pour des micros symétriques ou asymétriques.
| 2.2. Eingangswahlschalter | 2.2. Input selector | 2.2. Séllecteur d'entrée | |||
| Die beiden Eingangswahlschalter (16) (Kanal I/CH I) und (18) (Kanal II/CH II) erlauben die Anzahl der entsprechenden Eingangs-Buchsen. Die Eingangswahlschalter können fol-gende Eingänge anwahlen: | The input selectors (16) (for channel I) and (18) (for channel II) permit selection of the following input sockets: | Les deux selectseurs d'entrée (16) (canal I/CH I et (18) canal II/CH II déterminent la mise en ser-vice de leurs entrées respectives: | |||
| MIC (LO) | für niederohmige Mikrofone (ohne Übertrager) mit niedrigem Ausgangspiegel | MIC (LO) | for low impedance low level microphones (without transform-mer) | MIC (LO) | pour des micros à basse impé-dance et à faible niveau de sortie |
| MIC(HI) | für hochohmige Mikrofone mit hohem Ausgangspiegel | MIC (HI) | for high impedance high level microphones | MIC (HI) | pour des micros à haute impé-dance et à haut niveau de sortie |
| Eingangsbuchsen (9), (10) und (28) | Input sockets (9), (10) and (28) | Entrée: (9), (10) et (28) | |||
| RA (Radio) | Für Stereo-Rundfunkempfänger oder Tuner (mit DIN-Buchsen) | RADIO | for stereophonic receivers or tuners when equipped with a 5-pin DIN connector. | RA (radio) | pour liaison avec un poste de radio stéropheonique ou tuner |
| Eingangsbuchse (29) | Input socket (29) | Entrée: (29) | |||
| I→II (II→I) | Schaltstellung für Multiplay- und Echobetrieb (Spurüber-spielung) | I→II (II→I) | switch position for multiplayer re-cording and echo effects (track to track transfers). | I→II (II→I) | Position pour le multiplayer et l'écho (passage d'une piste à l'autre) |
| AUX | für andere (hochpegelige) Ge-räte, z.B. HiFi-Verträker, Tuner und Mischpulte | AUX | for other high level signal sources, such as a hi-fi amplifier, tuner or an audio mixing desk. | AUX | pour d'autres sources à haut niveau telles que: tuner, amplifi-cateur HiFi et console de mé-lange |
| Eingangsbuchsen (27) | Input sockets (27) | Entrée: (27) | |||
| Die entsprechenden Buchsen liegen auf der Rückseite des Gerätes im Anschlussfeld. Als | The respective sockets are located on the connector strip at the back of the recorder. | Ces diverses prises se trouvent à l'arrière de l'appareil, à l'exclusion des prises micro Jack | |||

situées sur la plaque frontale (prises parallèles aux prises micro CINCH du panneau arrière).
2.3. Réglage des entrées
Chaque entrée est réglable. Le potentiomètre LEVEL (15) pour le sélecteur d'entrée (16) et le potentiomètre LEVEL (17) pour le sélecteur d'entrée (18). Ces réglages d'entrée ont une fonction de balance et ne doivent pas obligatoirement se trouver au même niveau; de toute façon, pour le réglage exact on se référera aux indications des VU-mètres.
2.4. Niveau de modulation
Son but est d'obtenir le meilleur niveau d'enregistrement. L'étroite tolérance des instruments permet la lecture des rapports de niveau de modulation.
Ces instruments comportent une échelle logarithmique graduée en dB et une échelle linéaire en pour-cent. L'action des réglages doit amener les passages les plus forts à 0 dB (100%). Dans les passages fortissimi, une déviation des aiguilles dans la partie rouge de l'échelle n'est pas critique. En enregistrement stéréophonique, l'instrument correspond au canal gauche et l'instrument au canal droit.
(Si aucune des touches de préselection REC CH I 32 et REC CH II 35 n'est enfoncée, les VU-mètres sont inversés par rapport aux canaux I et II).
Le niveau maximum est défini et correspond à 0 VU + 6 dB. (Pour les appareils A77 Dolby B, le niveau maximum est 0 VU + environ 4 dB.) La réserve entre le 100% du VU-mètre et le niveau maximum s'appelle le "Lead".
Il est normal que les VU-mètres — selon leurs caractéristiques normalisées — ne puissent annoncer des impulsions de très courte durée. En revanche, un instrument précis tel que celui du A77 à faible tolérance, donne de précieux renseignements sur le rapport des valeurs moyennes de modulation.


Le magnétophone A77 possède de différents types de sorties. Pour les appareils équipés d'étages de puissance, des haut-parleurs peuvent se raccorder directement. (Le modèle en valise compte déjà des haut-parleurs.)
Pour les versions sans étage de puissance, les haut-parleurs sont à raccorder au magnétophone par l'intermédiaire d'un amplificateur ou d'un étage final.
En lecture, le sélecteur du mode de reproduction (12), le réglage du volume (11) et la balance (13) sont en service. Le commutateur (14) détermine l'écoute du signal avant ou après bande.
3.1. Sorties haut-parleur
Des haut-parleurs d'une impedance comprise entre 4 et 16 ohms peuvent être raccordés aux prises SPEAKERS (26). Ces deux prises de sortie disposent chacune d'une puissance de sortie de 10 watts (à 8 ohms).
Le modèle en valise comporte deux haut-parleurs par canal qui se déconnectent automatiquement lors du branchement d' haut-parleurs séparés. Dans le cas d'un raccordement du magnétophone à une installation stéréophonique, l'écoute sur haut-parleur peut être mise hors service par la touche SPEAKERS OFF 43
Normalement on désire les sorties OUTPUT 30 pour le raccordement à une installation stéréophonique. Le choix du canal sera fait sur le magnétophone par le sélecteur du mode reproduction 12. De ce fait, l'amplificateur pourra rester en permanence sur la position STEREO. (Cable de raccordement du type C2C 220.)

La basse impédance de ces sorties permet des liaisons avec des câbles de raccordement relativement longs. La tension de sortie dépend du potentiomètre de volume (maximum: 2,5 V / 600 ohms).
La prise 5 pôles RADIO (29) est utilisée pour une liaison aller et retour avec un récepteur radio stéréophonique ou une installation Hi-Fi. Câble NWAN 420.
3.4. Sortie casque PHONES
La prise PHONES 8 est prévue pour le raccordement de casques à haute ou basse impédance, équipés de fiches Jack stéréo. (Adaptation optimale: 200... 400 ohms.)

Tous les commutateurs et les réglages de la partie gauche MONITOR sont actifs et influencent toutes les sorties.
La position direct: INPUT du commutateur 14, correspond à l'écoute du signal à enregistrer à l'entrée du magnétophone.
La position lecture: NAB, correspond à l'écoute du signal enregistré sur la bande. On peut ainsi comparer directement l'enregistrement à l'original. On se rappellera qu'il y a un décalage entre les deux signaux; ceci est du au temps que met la bande, à parcourir la distance séparant la tête d'enregistrement de la tête de lecture.
Remarque: si ce contrôle est possible au niveau de l'amplificateur séparé, on laissera le commutateur en position NAB.
En version normale du magnétophone A77, la lecture des bandes enregistrées selon la norme CCIR ou sur un ancien appareil REVOX, sera réalisée en mettant le commutateur 14 en position IEC.
En version A77 Dolby B, la position CAL met en service un générateur de calibration (voir instructions au chapitre 9.2.).
4.2. Sélecteur du mode de reproduction
Le sélecteur : STEREO-I-II-MONO 12, déterminant le mode de reproduction, permet les fonctions suivantes :
| 4.2.1. STEREO | 4.2.1. STEREO | 4.2.1. STEREO |
| Beide Kanäle werden getrennt verständr und stehen an den Ausgängen getrennt zur Verfügung. | Left and right channels are amplified separately and will appear separately at their respective outputs. | Les deux canaux sont amplifiés séparément et reliés à leurs sorties respectives. |
| 4.2.2. I | 4.2.2. I | 4.2.2. I |
| Wiedergabe von Kanal I (linker Stereo-Kanal) ist auf alle Ausgänge geschlossen. | The signal of channel I appears on all outputs. | Seul le canal I (canal gauche) peut être écoute sur toutes les sorties. |
| Verwendungszweck: Abhören des linken Kanals einer Stereoufannahme, Abhören des ersten Kanals bei Parallel-spur-Aufzeichnung, Abhören von monobeseielen Bändern (bei Viertelspurgeräten: Spuren 1 und 4). | Application: Check-listening to the left channel of a stereo-phonic recording, monitoring of channel I of a parallel recording on both tracks, and listening to monophonically recorded tapes. (On quarter track recorders: tracks 1 and 4). | Application: Ecoute du canal gauche d'un enregistrement stérophephonique, d'un enregistrement à pistes paralleles ou d'un enregistrement monopho-nique. (Dans le cas d'un apparil à 4 pistes: pistes 1 et 4.) |
| 4.2.3. II | 4.2.3. II | 4.2.3. II |
| Wiedergabe von Kanal II (rechte Stereokanal) ist auf alle Ausgänge geschlossen. | The signal of channel II (right stereo channel) appears on all outputs. | Seul le canal II (canal droit) peut être écoute sur toutes les sorties. |
| Verwendungszweck: Abhören des rechten Kanals einer Stereoufannahme, Abhören des zweiten Kanals bei Parallel-spur-Aufzeichnung. (Bei Viertelspurgeräten: Abhören von monobeseielen Bändern, Spuren 2 und 3.) | Application: Check-listening to the right channel of a stereophonic recording, monitoring of channel II of a parallel recording on both tracks. (On quarter track recorders: listening to monophonically recorded tapes, tracks 2 and 3). | Application: Ecoute monophonique d'un enregistrement stérophephonique, d'un enregistrement à pistes paralleles ou d'un enregistrement monopho-nique. (Dans le cas d'un apparil à 4 pistes: pistes 2 et 3.) |
| 4.2.4. MONO | 4.2.4. MONO | 4.2.4. MONO |
| Beide Kanäle sind zusammengeschaltet auf allen Ausgängen | Both stereo channels are connected together and appear on all outputs. | Les deux canaux sont réunis et aménés à toutes les sorties. |
| Verwendungszweck: | Application: | Application: |
| Monowiedergabe einer Stereoaufnahme und Kontrolle der Kompatibilität (Mono-Tauglichkeit) einer Stereoaufzeichnung. | Monophonic playback of a stereo recording, checking the mono compatibility of a stereophonie recording. | Écoute monophonique d'un enregistrement stéréophonique et contrôle de la compatibilité mono/stéréo d'un enregistrement stéréophonique. |

Le potentiomètre VOLUME 11 détermine sur les deux canaux, la puissance disponible sur toutes les sorties.
Lors d'un raccordement avec une installation, tourner ce potentiomètre de façon à obtenir le même volume d'écoute qu'avec les positions habituelles de votre amplificateur ou récepteur de radio.
Par la prise de sortie OUTPUT 30 d'une impédance de studio de 600 ohms, une utilisation professionnelle de l'appareil est possible en faisant sur le potentiomètre un repère correspondant à une tension de sortie définie. (Par exemple: 1,55V = +6dBm.)
4.4. Balance-régler
Par le réglage de la BALANCE (13), il est possible de modifier l'amplification relative d'un canal par rapport à l'autre. Ceci permet en stéréophonie comme en monophonie, de compenser une asymétrie. Normalement ce bouton reste en position médiane.
4.5. Fonction: lecture
4.5.1. Commutateur POWER 7 sur la vitesse désirée en tenant compte du diamètre des bobines. 4.5.2. Commutateur lecture/direct 14 sur NAB 4.5.3. Balance en position médiane (voir repère). 4.5.4. Sélecteur du mode de reproduction 12 sur:
STEREO
pour lecture en stéréophonie
pour lecture en monophonie, piste 1 (ou 2) version 2 pistes, piste 1 (ou 4) version 4 pistes.

pour lecture en monophonie, piste 2 pour un enregistrement parallèle, piste 2 ou 3 en version 4 pistes.
MONO
pour la lecture en monophonie d'un enregistrement stéréophonique.
4.5.5. Réglage du volume (11) sur 5 (pré-réglage) 4.5.6. Enfoncer la touche PLAY 21

- Commutateur POWER sur la vitesse désirée en tenant compte du diamètre des bobines.
5.1. Enregistrement monophonique
Dans le cas d'un enregistrement monophonique, l'appareil n'utilise que la piste supérieure. La normalisation prescrit que le premier passage se fera sur la piste supérieure (touche de préselection d'enregistrement REC CH 32). Avec ce premier passage, la bande se trouve sur la bobine de droite. On tournera alors la bobine pleine sur elle-même et on la placera à gauche. La bobine vide se retrouve à droite et on gardera la touche de préselection d'enregistrement REC CH 32 enfoncée, du fait qu'elle correspond maintenant à l'enregistrement de la partie inférieure de la bande. Dans le cas d'un appareil à 4 pistes, on pourra après ces deux passages accéder aux pistes 2 et 3 en reproduisant la manoeuvre, mais cette fois en libérant la touche de préselection d'enregistrement REC CH I (32), et en pressant la touche de préselection d'enregistrement REC CH II (35). Dans le cas d'un enregistrement à pistes parallèles, on rebobine après le premier passage et on enregistre la seconde information dans le même sens sur la partie inférieure de la bande (touche de préselection d'enregistrement REC CH II 35). Ce mode d'enregistrement a l'avantage de permettre le passage direct de l'écoute de l'un à l'autre des enregistrements. En technique 4 pistes, après le deuxième enregistrement, on retourne les bobines sur elles-même et l'on procède de la même manière (piste 2 - touche 35, piste 4 - touche 32). - Relier les sources sonores à leurs prises respectives. - Mettre les sélecteurs d'entrée canal I(16)
et/ou canal II 18 sur les positions correspondantes.
Enfonce la touche de préselection d'enregistrement REC CH I 32 ou REC CH II 35 de façon à déterminer la piste qui doit être enregistrée.
Les deux entrées sélectionnées sont ainsi mélangées dans un seul canal en fonction de la position des potentiomètres d'entrée LEVEL 15 et 17. Si l'un des selecteurs d'entrées n'est pas utilisé, le potentiomètre d'entrée correspondant doit rester fermé.
Le niveau de modulation est indiqué par le VU-mètre se trouvant à côté de la touche de préselection d'enregistrement enforcée. Si les deux selecteurs d'entrée sont en service (2 sources sonores mélangées), c'est la somme des niveaux qu'indique le VU-mètre.
Les potentiomètres d'entrée sont réglés de façon à obtenir aux fortissimi le 0 dB (100%) du VU-mètre.
Une longue surmodulation ou une très forte pointe de niveau provoquent de la distortion à l'enregistrement; par contre un signal trop faible fera ressortir le souffle de la bande. Ceci est encore plus important lors de la copie de bande car tous ces bruits de fond s'additionnent.
Suite au chapitre 5.3.
5.2. Enregistrement stéréophonique
Pour un enregistrement stéréophonique, toute la largeur de la bande est utilisée dans un seul passage.
La version 4 pistes permet un nouveau passage en retournant simplement la bande sans modifier les commutations.
- Relier les sources sonores à leurs prises respectives.
- Mettre les sélecteurs d'entrée canal I 16 et canal II 18 sur les positions correspondantes. Enfoncez les touches de préselection d'enregistrement REC CH I 32 et REC CH II 35. Les entrées I opèrent sur le canal gauche et les entrées II sur le canal droit.
Les potentiomètres d'entrées sont réglés

de façon à obtenir aux fortissimi le 0 dB (100%) du VU-mètre. (Balance: voir 2.3.) Une longue surmodulation ou une très forte pointe de niveau provoquent de la distorsion à l'enregistrement; par contre un signal trop faible fera ressortir le souffle de la bande. Ceci est encore plus important lors de copie de bande car tous ces bruits de fond s'additionnent.
5.3. Touche d'enregistrement REC
Appuyer simultanément sur la touche de lecture PLAY (21) et sur la touche d'enregistrement REC (23). Le point rouge dans le VU-mètre des canaux choisis s'allume. Un ancien enregistrement sur la piste correspondante est automatiquement effacé.
5.4. Écoute de contrôle
5.4.1. Raccorder casque ou amplificateur aux prises correspondantes 5.4.2. Mettre le commutateur lecture/direct 14 sur la position désirée. 5.4.3. Placer le sélecteur du mode de reproduction (12) sur la position correspondant au type d'enregistrement effectué 5.4.4. Les réglages du volume (11) et de la balance (13) influencent individuellement les signaux de sortie.
6.1. Commutateur POWER 7 sur la vitesse désirée en tenant compte du diamètre des bobines. 6.2. Placer la bande à écouter. 6.3. Raccorder casque ou amplificateur aux prises correspondantes. 6.4. Commutateur lecture/direct (14) sur position NAB. 6.5. Placer le sélecteur du mode reproduction 12 sur la position correspondant au type d'enregistrement effectué. 6.6. Appuyer sur la touche PLAY (21). 6.7. Les réglages du volume (11) et de la balance (13) influencent individuellement les signaux de sortie.
Raccordé à un amplificateur stéréophonique, celui-ci peut rester en permanence en position STEREO.
Pour les trucages qui suivent, on a choisi un schéma bloc illustrant les organes de commande de l'appareil. Il permet à certains qui s'intéressent à la technique de retrouver les principes de l'effet à obtenir.
Les chiffres renvoient aux éléments décrits dans la première partie et dans le texte : - s'il s'agit d'un potentiomètre, il faudra l'ouvrir (les éléments non mentionnés resteront en position "0").
- s'il s'agit d'une touche, elle sera enfoncée (non mentionnée elle restera relevée).
- s'il s'agit d'une prise, elle devra être accardé à l'équipment auxiliaire correspondant.
Le schéma bloc choisi représenté en dessous de la bande les fonctions d'enregistrement et en-dessus celles de lecture.
Indépendamment des commandes normales de l'enregistrement et de la lecture, le REVOX A77 permet de nombreux trucages. La séparation des pistes, tant à l'enregistrement qu'à la lecture, permet un grand nombre de combinaisons. C'est pourquoi les éléments suivants ne sont à considérer qu'à titre d'exemples. D'autre part, les manipulations types de l'appareil (par ex. touches PLAY et REC pour l'enregistrement) ne seront pas répétées.

8.2. Duplay
Dans l'étude de langues, copier tout d'abord sur le canal I l'information à travailler (par ex. un disque). Ensuite, simultanément à l'écoute du canal I, enregistrer les réponses sur le canal II. Ensuite, écouter le résultat obtenu en comparant les deux enregistrements.
Fonctions:
Ecoute du canal I (par ex. un disque enregistré) ; Enregistrement du canal II
8.2.1. Sélecteur du mode de reproduction ⑫ sur CH I. 8.2.2. Ouvrir le réglage du volume (11) 8.2.3. Commutateur lecture/direct 14 sur NAB. Ecoute au casque du canal I (prises PHONES8). 8.2.4. Microphone raccordé à l'entrée MIC CH II 8.2.5. Sélecteur d'entrée 18 sur MIC (LO respect. HI). 8.2.6. Préselecteur d'enregistrement REC CH II (35) enfoncé (enregistrement canal II), (touche I (32) relevée). 8.2.7. Ouvrir le réglage d'enregistrement LEVEL II (17) 8.2.8. Le VU-mètre 11 (34) indique le niveau d'enregistrement (sa propre voix). 8.2.9. Pour l'écoute, mettre le sélecteur du mode de reproduction 12 en position I (questions) ou II (réponses). 8.2.10. Pour l'écoute simultanée des deux pistes (écouteur gauche: questions; écouteur droit: réponses) mettre le sélecteur du mode de reproduction 12 en position STEREO.

8.3. Enregistrement simultané
Pour les exercices de traduction simultanée, on peut enregistrer à la fois l'original sur la piste 1 et l'interprétation sur la piste 2.
Fonctions:
Enregistrement du canal I 32 Écoute de contrôle du canal I 14 Enregistrement du canal II 35
8.3.1. Raccordement à la source sonore de l'original (par ex. tuner, table de lecture etc., à la prise AUX CHI ou RADIO). 8.3.2. Selecteur d'entrée CH 1 (16) sur AUX ou RA 8.3.3. Potentiomètre d'enregistrement LEVEL I (15) pour le réglage de l'original 8.3.4. Commutateur lecture/direct (14) sur INPUT 8.3.5. Selecteur du mode de reproduction 12 sur I. Par le casque, on peut entendre directement l'original sans décalage. (Couper les haut-parleurs par la touche SPEAKERS OFF 43). 8.3.6. Microphone pour la traduction à la prise MIC CH II. 8.3.7. Selecteur d'entrée CH II 18 sur MIC (LO respect. HI) 8.3.8. Potentiomètre d'enregistrement LEVEL II (17) pour le réglage de la traduction 8.3.9. Préselecteurs d'enregistrement REC CH I 32 et REC CH II 35 enfoncés (comme pour un enregistrement stéréo) 8.3.10. Le VU-mètre I (33) indique le niveau de la voix originale, le VU-mètre II (34) indique le niveau de la traduction. 8.3.11. Pour écouter l'enregistrement effectué, mettre le commutateur lecture/direct 14 sur position NAB. 8.3.12. En lecture, le sélecteur du mode de reproduction (12) par les positions CH I et CH II permet de comparer les enregistrements. En position STEREO, on entend les deux pistes à la fois; au casque l'écouteur gauche: canal I et l'écouteur droit: canal II.
8.4. Multiplayback-Technik
Cette technique permet l'addition successive de voix ou d'instruments de musique. Ceux-ci sont à chaque passage de la bande, mélangés à l'enregistrement précédent de manière synchrone et simultanément enregistrés sur la piste libre. Cette opération permet d'obtenir plusieurs voix à partir d'une seule. Le procédé n'est limité que par l'addition du souffle de la bande, qui devient audible après un certain nombre de copies successives.
Si le magnétophone se trouve dans le local où se fait l'enregistrement, le contrôle se fera avec un casque. Dans le cas d'un local séparé pour le magnétophone, l'écoute pourra se faire sur haut-parleurs. Ci-après, un exemple typique d'enregistrement multiplay.
1. Copie en playback
Fonctions:
Copie du canal I sur canal II et mixage du nouveau signal.
8.4.1. Enregistrer tout d'abord l'original (mélodie de base, voix conductrice, rythme,...) sur la piste 1. Rechercher un niveau aussi haut que possible. 8.4.2. Raccorder le microphone à l'entrée MIC CH II. 8.4.3. Selecteur d'entrée canal II (18) sur MIC (LO respect. HI) 8.4.4. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL II 17 détermine la quantité du nouveau signal. 8.4.5. Selecteur d'entrée canal 1 (16) sur position I II. 8.4.6. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL I 15 règle transfert du canal I sur le canal II. 8.4.7. Enforcer la touche de préselection d'enregistrement REC CH II 35 (Libérer la touche REC CH I.) Le niveau de modu

L'information apparaisant sur le VU-mètre II 34 indique la somme de la copie et du microphone. Rechercher un niveau aussi haut que possible.
8.4.8. Selecteur du mode de reproduction 12 sur STEREO. 8.4.9. Commutateur lecture/direct (14) sur NAB. (Sur INPUT pour contrôle) 8.4.10. Le haut-parleur d'écoute dans le local où se trouve le micro est raccordé à la prise haut-parleur gauche LEFT 26. Pour un amplificateur sépare, la liaison s'effectue par la sortie OUTPUT CH I 30 L'écoute au casque s'opère par la prise haut-parleur LEFT, ou par la prise Jack PHONES 8 mais dans ce cas, n'écouter que l'écouteur gauche. (Boucher ou re-tourner l'écouteur droit)
8.4.11. L'écoute et le contrôle de l'enregistrement se fait par le haut-parleur droit. Pour un amplificateur séparé, la liaison s'effectue par la sortie OUTPUT CH II 30. L'écoute au casque par la prise Jack PHONES: n'écouter que l'écouteur droit. 8.4.12. L'écoute et le contrôle du volume d'enregistrement s'effectuent par le réglage du volume (11). 8.4.13. Le rapport entre l'écoute et le contrôle du volume peut être équilibré par le réglage de la balance 13
2. Copie en playback
Fonctions: Copie du canal II sur canal I et mixage du nouveau signal. La première copie playback se trouve sur le canal II. Au moment de la copie sur le canal I, le premier enregistrement (original) sera effacé. De ce fait, la première copie playback qui se trouve sur le canal II doit être définitive, car elle ne pourrait plus être modifiée sans tout recommencer.
8.4.14. Raccorder le microphone à l'entrée MIC. 8.4.15. Selecteur d'entrée canal I (16) sur MIC (LO respect. HI)


8.4.16. Le potentiomètre d'enregistrement LE-VEL I (15) détermine le niveau de la troisième voix.
8.4.17. Sélecteur d'entrée canal II 18 sur position I - I.
8.4.18. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL II 17 règle le transfert du canal II sur le canal I.
8.4.19. Enfoncer la touche de préselection REC CH I 32. Libérer la touche REC CH II. Le niveau de modulation apparaisant sur le VU-mètre I 33 indique la somme de la copie et du microphone. Rechercher un niveau aussi haut que possible.
8.4.20. Selecteur du mode de reproduction (12) sur STEREO.
8.4.21. Commutateur lecture/direct (14) sur NAB. (Sur INPUT pour contrôle).
8.4.22. Le haut-parleur d'écoute dans le local où se trouve le micro est raccordé à la prise haut-parleur droit (26). Pour un amplificateur séparé, la liaison s'effectue par la sortie OUTPUT CH II (30). L'écoute au casque par la prise Jack PHONES (8): n'écouter que l'écouteur droit.
8.4.23. L'écoute et le contrôle de l'enregistrement se fait par le haut-parleur gauche. Pour un amplificateur séparé, la liaison s'effectue par la sortie OUTPUT I (30). L'écoute au casque par la prise Jack PHONES: n'écouter que l'écouteur gauche.
8.4.24. L'écoute et le contrôle du volume d'enregistrement s'effectuent par le réglage du volume 11. Le rapport entre l'écoute et le contrôle du volume peut être équilibré par le réglage de la balance 13
3. Copie et suivantes
Le résultat de la deuxième copie se trouve sur le canal I et peut être repris selon les paragraphes 8.3.2. à 8.3.13., et ainsi de suite. On admet en général jusqu'à 6 copies successives, dans la mesure où l'on dispose d'une modulation optimale de l'enregistrement et d'une bande de haute qualité.

Le séparation des têtes d'enregistrement et de lecture permet des effets d'écho sans accessoire supplémentaire. Pendant l'enregistrement, la tête de lecture reçoit le signal avec un retard. Si ce signal est réinjecté sur la tête d'enregistrement, il sera réenregistré avec ce même retard.
La fréquence de répétition de l'écho est fonction de la vitesse de la bande :
Vitesse Retard
Pour un effet de réverbération on désirera de préférence les plus grandes vitesses, tandis que les petites vitesses seront utilisées pour des effets spéciaux.
8.5.1. Raccorder un microphone à l'entrée MIC CH II 8.5.2. Selecteur d'entrée canal II (18) sur MIC (LO respect. HI) 8.5.3. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL II (17) agit sur l'enregistrement direct. Il se règle au maximum possible, tout en restant avec l'écho à la limite de saturation. 8.5.4. Selecteur d'entrée canal I (16) sur I ▷ II. 8.5.5. Enfoncer la touche de préselection d'enregistrement REC CH ③2. Libérer la touche REC CH II. 8.5.6. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL I (15) détermine l'importance de l'écho. A faible niveau, si le signal de retard devient égal ou plus élevé que celui du microphone, l'écho est ainsi trop fort, et produit des sifflements et grondements. (Peut être utilisé parfois pour des effets spéciaux.)


8.5.7. Commutateur direct/lecture 14 sur NAB. 8.5.8. Sélecteur du mode de reproduction 12 sur I.
Pour un enregistrement avec écho sur le canal II, raccorder le microphone à l'entrée MIC CH I. Le sélecteur d'entrée canal II (18) sur II - I. Les réglages d'enregistrement seront les mêmes, mais inversés : les potentiomètres d'enregistrement LEVEL I (15) pour le micro, et LEVEL II (17) pour l'écho. Enclencher la touche de préselection d'enregistrement REC CH II (35) et commuter le sélecteur du mode de reproduction (12) sur II.
Écho sur un enregistrement existant
8.5.9. Cet enregistrement se trouvant sur le canal I, doit être copié sur le canal II. 8.5.10. Sélecteur d'entrée canal I (16) sur I - II. 8.5.11. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL I (15) agit sur le transfert de l'enregistrement. Il se règle au maximum possible, tout en restant avec l'écho à la limite de saturation. 8.5.12. Sélecteur d'entrée canal II 18 sur II-1. 8.5.13. Le potentiomètre d'enregistrement LEVEL II (17) détermine l'importance de l'écho. 8.5.14. Enforcer la touche de pré-sélection d'enregistrement REC CH II 35. (Libérer la touche REC CH I.) 8.5.15. Commutateur direct/lecture ⑭ sur NAB. 8.5.16. Sélecteur du mode de reproduction ⑫ sur II.
Pour un transfert avec l'écho de la piste inférieure sur la piste supérieure, mettre le selecteur d'entrée canal II 18 sur Il-1. Les réglages d'enregistrement seront les mêmes, mais inversés: les potentiomètres d'enregistrement LEVEL I (15) pour l'écho et LEVEL II (17) pour le transfert de l'enregistrement. Enforcer la touche de préselection d'enregistrement REC CH I (32) (libérer la touche REC CH II), et commuter le selecteur du mode de reproduction (12) sur I.

- Special versions
- Exécutions spéciales
9.1. REVOX a77-hs
A part les vitesses de défillement de la bande qui sont de 19 cm / s et 38 cm / s, l'exécution et les caractéristiques techniques correspondent au mode standard. Cependant, le commutateur lecture/direct compte les inscriptions INPUT (écoute directe) et TAPE (écoute de la bande), et la correction est selon la norme IEC ou NAB. (En tournant le commutateur complètement à droite, on obtient également la fonction TAPE.)
Ce magnétophone est équipé d'un circuit de réduction du bruit de fond du type Dolby B. Pour cet équipement, quelques explications des manipulations supplémentaires sont nécessaires. Ce système ne peut pas être incorporé ultérieurement.
9.2.1. Index numériques
Les index numériques 50 à 53 concernent les éléments de commande supplémentaires du mode Dolby. Les autres index se rapportent au mode d'emploi du modèle standard, avec toutes les dérogations suivantes:
SPEAKERS OFF 43
REEL MOTORS
OFF 44
Vor-Hinterband
Schalter (14)
nichtvorhanden
nichtvorhanden
placée par CAL, elle
a une autre fonction
Schaltstellung NAB
Schaltstellung IEC
entspricht TAPE
9.2.2. Fonctionnement sans dolby
Mettre le commutateur Dolby 50 en position OUT. Le magnétophone fonctionne alors comme le modèle standard, sans réduction du bruit de fond.
9.2.3. Remarques importantes
Pour bénéficier du maximum de réduction du bruit de fond avec le système Dolby, il faut observer les prescriptions suivantes:
Rapport signal/bruit de la source sonore
Le système Dolby réduit seulement le bruit de fond qui prend naissance à l'enregistrement et n'agit donc sur le bruit de la bande. Il est impossible d'atténuer le bruit de fond d'une sonore, s'il est déjà présent à l'entrée de l'amplificateur d'enregistrement. Il est donc très important de n'enregistrer que des sources sonores de haute qualité, ayant un bruit de fond aussi faible que possible.
Concordance entre les niveaux d'enregistrement et de lecture
Le système Dolby utilise un filtrage dynamique, à caractéristique variable en fonction de la valeur instantanée du niveau de la source sonore. Pour que le système travaille selon une caractéristique inverse parfaitement symétrique à la lecture, il faut que les niveaux d'enregistrement et de lecture concordent exactement.
Afin de compenser non seulement la différence de sensibilité des diverses bandes, mais aussi la différence pouvant exister entre plusieurs bobines d'une même sorte de bande, le système Dolby compte un dispositif de calibrage (RECORD CALIBRATION).
9.2.4. Calibrage avant l'enregistrement
Le calibrage doit être effectué avant l'enregistrement.
- Mettre l'appareil sous tension, choisir la vitesse et placer la bande

- Le commutateur DOLBY (50) en position IN.
- Tourner les potentiomètres d'enregistrement LEVEL I (15) et LEVEL II (17) complètement à gauche (fermée).
- Enforcer les touches de préselection d'enregistrement REC CH I 32 et (ou) REC CH II 35
- Commutateur lecture/direct (14) en position CAL.
- Démarrer en enregistrement.
- Les VU-mètres indiquent une valeur quelconque; tourner les boutons de calibrage RECORD CALIBRATION (51) et 52 afin d'obtenir sur les VU-mètres la valeur de 0 dB (100%)
Bouton (51) (CH I) = calibrage du canal I, VU-mètre (33)
Bouton 52CH II ≡ calibrage du canal II, VU-mètre 34
- Avec le calibrage, remettre le commutateur lecture/direct 14 sur position TAPPE.
Ne plus modifier le réglage des boutons de calibrage (51) et (52).
Le magnétophone est alors prêt à enregistrer selon le procédé Dolby.
La position INPUT du commutateur lecture/direct (14) est pour le contrôle des VU-mètres à l'arrêt de la bande. Cette position peut être utilisée en enregistrement lorsque le retard provoqué par l'écoute après bande devient gênant (surtout en petite vitesse).
9.2.5. Enregistrement
Avant d'enregistrer, effectuer le calibrage de l'appareil selon le point 9.2.4.
Attention: en enregistrement, le commutateur lecture/direct 14 ne doit plus se couvrir en position CAL, sinon le signal test de calibrage s'enregistre également.

Niveau d'enregistrement
Le réglage des niveaux pour un enregistrement Dolby est pareil à celui d'un enregistrement normal.
Effets spéciaux
Tous les effets spéciaux réalisables avec le modèle standard (écho, multiplayer, etc…) le sont aussi avec le modèle Dolby, car le procédé Dolby est appliqué à l'enregistrement et à la lecture, séparément pour chaque canal.
Le modèle Dolby se prête particulièrement bien au multiplayer : la réduction du bruit de fond permet de réaliser des copies successives importantes et plus nombreuses. (Revoir les remarques sur le rapport signal/bruit de la source sonore.)
Filtre multiplex
Pour enregistrer un programme stéréophonique à partir d'un tuner FM, mettre le commutateur FILTER53 sur IN : un filtre multiplex, dans chaque canal d'enregistrement, élimine les restes de sous-porteuse et de signal pilote qui pourraient perturber les circuits Dolby.
Ce filtre multiplex peut rester en action, même pendant les enregistrements effectués sans système Dolby; il empêche les interférences avec la fréquence de pré-magnetisation. (Egalement pour l'enregistrement d'orguesiques.)
9.2.6. Lecture
- Pour la lecture d'un enregistrement réalisé avec le système Dolby, mettre le commutateur DOLBY (50) sur IN.
- Le commutateur lecture/direct 14 sur position TAPE.
- La position du commutateur FILTER 53 est sans importance, de même que celle des boutons de calibrage 51 et 52


Lecture normale d'un enregistrement réalisé avec le système Dolby
Si le commutateur DOLBY (50) est en position OUT, les passages à faible niveau sont plus brillants, avec suraccentuation des aigus.
Lecture avec le système Dolby d'un enregistrement normal
Si le commutateur DOLBY (50) est en position IN, les passages à faible niveau sont plus sourds, les aigus étant atténués. Cet effet peut être utilisé lorsqu'un enregistrement normal est complété d'un léger souffle.
DOLBY et SYSTEME DOLBY sont des noms de marque déposés par Dolby Laboratories Inc.


10. Montage de bande
Pour les travaux de montage et d'entretien, on peut enlever le capot de protection des têtes en le tirant vers le haut. Pour déterminer l'endroit à couper, tirer le levier de montage 49 vers la droite et faire avancer la bande en tournant les bobines à la main. Avec la version normale du A77 on peut libérer les freins en, enfonçant tout d'abord la touche REEL MOTORS OFF 44 puis la touche de rebobinage 19
Pour passer en position normale de lecture, appuyer sur la touche STOP 22, libérer la touche REEL MOTORS OFF 44 par une nouvelle pression et ensuite appuyer sur la touche PLAY 21.
Pour couper la bande près de la tête de lecture, utiliser des ciseaux antimagnétiques.
Le collage de bande est plus aisé en utilisant la glissière se trouvant sur le capot de protection des têtes.
11. Commande à distance
Enlever la fiche de court-circuit (24) de la prise REMOTE CONTROL (25) et y raccorder la commande à distance.
La commande à distance permet la commande de toutes les fonctions y compris celle de lecture et d'enregistrement. L'arrêt automatique en fin de bande reste en fonction.
Le raccordement d'une commande à distance : départ - arrêt - rebobinage, pour la dictée de protocole (audiotypistes) est possible.
Si la commande à distance n'est plus en service, remettre la fiche de court-circuit.
Pour la commande par un interrupteur horaire voir le chapitre 15.6.

12. Synchronisation de diapositives
Le REVOX A77 permit par l'intermédiaire du synchronisateur SLIDE-O-MATIC, la commande automatique d'un projecteur de diapositives. Le système est commandé par des impulsions qui sont enregistrées et lues sur le deuxième canal par les têtes d'enregistrement et de lecture du magnétophone.
Le SLIDE-O-MATIC comporte entre autres un relais pour courant fort avec des contacts de travail et de repos permettant par un câble de commande à 3 pôles une liaison universelle avec tous les modèles de projecteurs.
Le synchronisateur de diapositives se raccorde à la prise REMOTE CONTROL (25)
La conception du magnétophone A77 - paliers bronze et roulements à billes graissés pour toute leur durée de vie - lui donne sa longévité.
De ce fait, les opérations d'entretien se limitent au nettoyage des parties mécaniques entrant en contact avec la bande. Ce travail a toute son importance afin de garantir un bon défilement de la bande et une qualité d'enregistrement et de reproduction parfaite.
À cet effet, on utilisera la garniture de nettoyage REVOX ou à défaut et en cas d'encrassement excessif, un bâtonnet ouaté imbibé d'alcool. Ne jamais utiliser d'objets durs ou métalliques. Un soin particulier sera donné aux têtes magnétiques. Le galet presseur et l'axe d'entraînement seront autant que possible nettoyés à sec. Le magnétophone A77 ne doit jamais être lubrifié.
14. Soins des bandes magnétiques
D'une manière générale, la bande magnétique est un porteur peu critique à l'entretien. Ce qui ne dispense pas de respecter quelques règles fondamentales:
N'utiliser que des bandes de haute qualité - du type "HiFi-Low-Noise". Nous recommandons tout particulièrement la bande REVOX, pour laquelle le A77 a été réglé. (La version REVOX A77 HS est réglée à la vitesse de 38 cm/s pour la bande PER 525.)
Ne laisser pas inutillement la bande sur le magnétophone, mais la remettez dans son emballage, afin de la protéger de la poussière. Pour un stockage prolongé, tenez compte de la température et de l'humidité de l'air ambiant : de préférence 20°C et 40-60% d'humidité relative. Une température trop élevée augmente l'effet de copie, c'est-à-dire le passage de l'enregistrement d'une spire à l'autre. On recommande également de bobiner une fois la bande avant l'emploi si elle a été longtemps stockée. Il est préférable de garder les bandes originales sur la bobine de droite telles qu'elles se trouvent après écoute ; la régularité de l'enroulement ainsi obtenue favorise leur conservation. Les bandes sont à protéger des champs magnétiques parasites tels que ceux rayonnés par un microphone dynamique, haut-parleur ou transformateur en service.
15.1. Caractéristiques techniques
Performances minimales garanties par REVOX pour les appareils à deux et quatre pistes (sauf autres indications). Mesures effectuées avec la bande magnétique REVOX professionnelle 601.
à trois moteurs avec réglage électronique de la vitesse du moteur de cabestan
Vitesse de défilament:
19 cm/s et 9,5 cm/s, commutation électronique. Tolerance de la vitesse nominale ± 0,2%
Taux de pluviométrie:
pondéré
à 19 cm/s mistroux que ± 0,08 %
à 9,5 cm/s mistroux que ± 0,1 %
Inférieure à 0,2%
Diamètre des bobines:
jusqu'à 26,5 cm (10 1/2") de diamètre. Diamètre minimum du noyau: 6 cm
Durée d'écoute sans interruption:
avec une bande longue durée de 1100 m : 3 h 12 min. à 9,5 cm/s, 1 h 36 min. à 19 cm/s
Positions de fonctionnement:
horizontal, vertical ou inclinée
Commande à distance:
commande à impulsion pour toutes les fonctions
| Elektronik | Electronics | Electronique |
| Bestückung:54 Transistoren, 32 Dioden, 4 Silizium-Gleich-richter, 1 Fotowiderstand, 4 Relais | Semi Conductor complement:54 transistors, 32 diodes, 4 silicon rectifiers, 1 light dependent resistor, 4 relays | Equiplement:54 transistors, 32 diodes, 4 redresseurs au sili-cium, 1 photorésistance et 4 relais |
| Verträker: auf steckbaren Leiterplatten | Amplifier: plug-in printed circuit boards | Amplificateurs: plaquettes enchancements |
| Frequenzgänge: über Band gemessen bei 19 cm/s30 Hz bis 20000 Hz + 2/-3 dB50 Hz bis 15000 Hz ± 1,5 dBbei 9,5 cm/s30 Hz bis 16000 Hz + 2/-3 dB50 Hz bis 10000 Hz ± 1,5 dB | Frequency response: measured via tape at7 1/2 ips 30-20.000 Hz + 2/-3 dB50-15.000 Hz ± 1,5 dB3 3/4 ips 30-16.000 Hz + 2/-3 dB50-10.000 Hz ± 1,5 dB | Courbe de réponse: enregistrement-lecture à 19 cm/s30 Hz à 20000 Hz + 2/-3 dB50 Hz à 15000 Hz ± 1,5 dBà 9,5 cm/s30 Hz à 16000 Hz + 2/-3 dB50 Hz à 10000 Hz ± 1,5 dB |
| Entzurrung: bei Aufnahme nach NAB*; bei Wiedergabe nach NAB* oder IEC umschaltbar *(DIN 45 513/H) | Equalization: recording as per NAB*, playback as per NAB* or IEC (switchable) * (consistent with DIN 45513/H) | Corrections: Enregistrement NAB: lecture commutable NAB ou IEC (Norme DIN 45513/H) |
| Klirrfaktor: über Band gemessen und Vollaussteuerung bzw. Aussteuerung 0 VU (1000 Hz)bei 19 cm/s better als 2 % bzw. 0,6 %bei 9,5 cm/s better als 3 % bzw. 1 % | Distortion: measured via tape at 1 kHz peak level and 0 VU respectivelyat 7 1/2 ips, less than 2 % or 0,6 % respectivelyat 3 3/4 ips, less than 3 % or 1 % respectively | Distorsion harmonique: à 1000 Hz au niveau 0 VU à 19 cm/s: max 0,6 %à 9,5 cm/s: max 1 % |
| Gerauschspannungsabstände: über Band gemessen, bewertet nach ASA-A bei 19 cm/s better als 66 dB4-Spur better als 62 dBbei 9,5 cm/s better als 63 dB4-Spur better als 59 dB | Signal to noise ratio: measured via tape, weighted as per ASA-A at 7 1/2 ips, better than 66 dB4-track better than 62 dBat 3 3/4 ips, better than 63 dB4-track better than 59 dB | Rapport signal/bruit en enregistrement: pondéré ASA-A à 19 cm/s: min 66 dB4 pistes min. 62 dBà 9,5 cm/s: 63 dB4 pistes min. 59 dB |
| Übersprechdämpfung: bei 1000 Hz und Mono-Betrieb better als 60 dB, Stereo-Betrieb better als 45 dB | Crosstalk: at 1000 Hz for monophonic operation, better than 60 dB, stereophonic operation, better than 45 dB | Recul de diaphonie: à 1000 Hz en mono min. 60 dB, en stéreo min. 45 dB |
| Ossillatorfrequenz: 120 kHz (Gegentaktoszillator) | Oscillator frequency: 120 kHz (push-pull oscillator) | Fréquence de l'oscillateur: 120 kHz (oscillateur push-pull) |
| Übersteuerungssicherheit der Eingänge 40 dB | Overload margin for each input: 40 dB | Taux de surcharge: des entrées 40 dB |
| Eingänge pro Kanal | Inputs per channel | Entrées par canal |
| Mikrofon(umschaltbar für hoch- und niederohmige Mikrofone):Empfindlichkeit für niederohmige Mikrofone 50 bis 600 Ohm: 0,15 mV, max. 15 mV, Eingangsimpedanz 2,2 kOhm.Empfindlichkeit für hochohmige Mikrofone bis 100 kOhm: 2,5 mV, maximal 250 mV, Eingangsimpedanz 220 kOhm.Eingangsstecker, Cinch und Klinken | Microphone(switchable for high and low impedance microphones): Sensitivity for 50-600 ohms low impedance microphones: 0.15 mV, maximum 15 mVInput impedance 2.2 kohmsSensitivity for high impedance microphones up to 100 kohms: 2.5 mV, maximum 250 mV.Input impedance: 220 kohmsInput connectors RCA-phono sockets and phone jacks | Microphone(commutableasse ou haute impédance):Sensibilité pour basse impédance de 50 à 600 ohms 0,15 mV, max. 15 mVImpédance d'entrée 2,2 kohmsSensibilité pour haute impédance jusqu'à 100 kohms 2,5 mV, max. 250 mVImpédance d'entrée 220 kohmsPrises d'entrée Cinch et Jack |
| Radio:Empfindlichkeit 2,5 mV, maximal 250 mV, Eingangsimpedanz 33 kOhm.Eingangsstecker, Spolig nach DIN | Radio:sensitivity 2.5 mV, maximum 250 mV, input impedance 33 kohmsInput connector 5-pin DIN socket | Radio:sensibilité 2,5 mV, maximum 250 mV, impédance d'entrée 33 kohmsPrise d'entrée 5 pôles DIN |
| Zusatzeingang (Auxiliary):Empfindlichkeit 35 mV, maximal 3,5 V, Eingangsimpedanz 1 MOhm. Eingangsstecker, Cinch | Auxiliary input:sensitivity 35 mV, maximum 3,5 V, input impedance 1 MohmInput connectors RCA-Phono sockets | Aux.:sensibilité 35 mV, maximum 3,5 V, impédance d'entrée 1 mégohmPrise d'entrée Cinch |
| Ausgänge pro Kanal | Outputs per channel | Sorties par canal |
| Ausgang für Veränderker:Ausbgangsspannung maximal 2,5 V, Innenwiderstand 600 Ohm. Ausgangsstecker, CinchAusgang für Radio:Ausbgangsspannung maximal 1,2 V, Innenwiderstand 2,5 kOhm.Ausbgangstecker, Spolig nach DINAusgang für Kopfhörer:Impedanz 200 Ohm und höher, Lautstärke re-gelbar.Ausbgangsstecker, Klinkenstecker | Output for amplifier: maximum output voltage 2.5 V, source impedance 600 ohmsOutput connector RCA-phono socketOutput for radio: maximum output voltage 1.2 V, internal impedance 2.5 kohmsOutput connector 5-pin DIN socketOutput for headphones: recommended load impedance 200 ohms or higher, volume adjustableOutput connector phone jack | Sortie pour amplificateur:tension de sortie maximum 2,5 V, impédance 600 ohmsPrise de sortie CinchSortie pour radio:tension de sortie maximum 1,2 V, impédance 2,5 kohmsPrise de sortie 5 pôles DINSortie pour casque:volume régiable, impédance minimum 200 ohms. Prise de sortie Jack |
| Endveränderker:zusätzlich steckbar, entsprechen in allen Punkten den Forderungen der DIN 455002 x 10 Watt Musikleistung, 2 x 8 Watt Sinus-Dauertonleistung, gemessen bei 8 Ohm Be-lastungswiderstand und 1% maximalem Klir-faktor.Es können Laufsprecher von 4 bis 16 Ohm Nennimpedanz angeschlossen werden. | Power output stages:optional plug-in amplifiers, all performance characteristics conform to DIN 455008 watts continuous average power per channel, measured with a load impedance of 8 ohms at a maximum total harmonic distortion of 1%. Loudspeakers having a nominal impedance of 4 to 16 ohms may be connected. | Amplificateurs de haut-parleurs:supplémentaires et enchancements, répondant en tout point aux normes DIN 455002 x 10 watts de puissance musicae et 2 x 8 watts de puissance nominaleMesure effectuees avec une charge de 8 ohms et un taux de distorsion maximum de 1 %Des haut-parleurs d'une impédance entre 4 et 16 ohms peuvent être raccordés. |
(exécution valise: 2 haut-parleurs par canal): sont automatiquement déconnectés lors du branchement de haut-parleurs séparés. Prise de sortie DIN
Alimentation:
stabilisation électronique.
Tension du réseau commutable: 110, 130, 150, 220, 240 et 250 V. Fréquence du réseau de 50 à 60 Hz sans modification. La consommation est environ 70 watts sans les amplificateurs de haut-parleurs et de 70 à 100 watts avec les amplificateurs de haut-parleurs.
Fusible secteur de 0,5 AT pour 200 à 250 V; de 1 AT pour 110 à 150 V.
Poids:
environ 15 kilos
Dimensions en mm:
| Normal | valise | |
| Largeur | 415 | 514 |
| Hauteur | 359 | 380 |
| Profondeur | 180 | 224 avec couvercle |
Avec bobines de 26,5 cm (toutes les exécutions) : largeur maximum 539, hauteur maximum 442
Sous toute réserve de modifications dues à une amélioration technique.
15.2. Raccordements A77-A78-A76
A77-A720-A722
15.3. Verbindungsplan System hook-up Raccordements

15.5. Schéma du bloc A77 section audio

15.7. Câblage des prises PHONES 8